查看原文
其他

梅西获得的大力神杯为什么是“Trophy”而不是“Award”?

译·世界 2023-11-12

The following article is from 阿则外英语笔记 Author Chris崔老师

当地时间12月18日,在卡塔尔世界杯决赛中,阿根廷队战胜法国队,获得本届世界杯冠军,这是阿根廷队时隔36年获得的第三个世界杯冠军。


▲ 阿根廷队首发球员在赛前奏国歌仪式上。新华社记者 曹灿 摄


 12月18日,获得世界杯金球奖的阿根廷队球员梅西在颁奖仪式上亲吻大力神杯。新华社记者 曹灿 摄


外媒在报道阿根廷队球员梅西获得大力神杯时,都使用了“Trophy”一词。


NBC报道↓


BBC报道↓


Yahoo Sport报道↓


那么,同样是表达奖励,Award、Prize和Trophy有什么不同呢?


Award vs Prize


一般来说,Award这种“奖”,根本含义是“给予、授予”这种行为,具体是指:通过给予某物来表示承认和认可。


除了指各种奖项评选中的“奖”,Award还可以用于各种其它场合领域、表示“给予某种事物”,但共同的特点都是:这种“奖”是由某个官方权威机构给予授予的。


例如,从学校毕业获得的文凭、或结束某种培训之后被授予的证书,就可以称为 the award of a diploma;法庭判决向某一方支付damages赔偿金,也经常称为 to award damages to a party。


Award的本质是“给予”,各种颁奖仪式,就称为award ceremony。相比之下,Prize这种“奖”的核心是“钱财、有价值的事物”这种含义,例如英语中经常使用prize money这个说法。


诺贝尔奖之所以称为Nobel Prizes,就是因为这项荣誉同时还将带来一笔高额奖金。另外,美国的职业拳击比赛、称为 prizefight,也是因为优胜者能得到一笔奖金。


电视上的各种quiz show,通常也都是带有prize的有奖知识问答;英语中甚至形成了There are no prizes for guessing…的日常用语,表示“任何人都能猜出来;如果谁都想得到这个答案,就此也就不存在prize了”。


Trophy 的血腥来源


英语中还有一个表示“奖”的词语Trophy,也十分常用,主要指奖杯、奖牌等实物奖品。例如 Academy Awards的statuette小金人,以及其它电影奖项和各种体育赛事的奖杯实物,都可以称为Trophy。


Trophy 并不是英语的本土词汇,而是源于古希腊文化中的概念。Trophy的本原含义,相当于中文的“战利品”,指在战争冲突中获得的、原本属于敌方的财产物品,包括刀枪武器、旗帜标识、以及各种各样的财物。


在冲突搏斗中获取 Trophy,是一种非常古老的做法,同时也是一种原始的本能。在更早的人类社会中,甚至存在把敌人的某个身体部位切下来作为 Trophy 的做法。今天各种关于 crime 犯罪题材的影视剧中,有时会描述连环杀手收集受害者的肢体作为 human trophy。


今天英语中的 headhunting,中文称为猎头,用来指高端的职业中介;但 headhunting 这个说法,最初就是指美洲大陆有些土著部落、把敌人的头颅切下来作为trophy的做法。


在欧洲人来到美洲新大陆之后,发现当地有一些土著部落,在杀死敌人之后,有割下scalp头皮的作法,称之为 scalping。


在今天的英语中,这种trophy含义的scalp/scalping仍然作为比喻广泛使用,例如:

They have claimed some impressive scalps in their bid for the championship. 

在竞争冠军的过程中,大比分赢得多场比赛。


今天的Trophy


Trophy这个词语本身,今天已经不再带有抢夺或伤害等负面含义,更多是一个中性的抽象概念,含义是:an object that you keep to show that you were successful in sth, especially hunting or war,用来展示自己的成功和胜利的象征物品。


除了战利品、打猎中的猎物,Trophy也用来指各种实体和非实体的物品事物,功能是用来 impress 别人、经常被认为带有炫耀的意图。例如成功男性的 trophy wife,以及某些团体组织机构举行的 trophy event 大型会议或赛事活动。


对于这种比喻含义的Trophy,词典中的定义是:an impressive or beautiful thing or person that you have in order to make other people admire you,使用时大多带有 disapproving 不认同的语气。


来源|阿则外英语笔记公众号

制作|绢生

审核|肖英 / 万顷

终审|清欢


注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

一周热词|第九个国家公祭日、考研设阳性考场、黄桃罐头、2023年度代表色

一周简报 | 著名法语翻译家柳鸣九逝世、2022傅雷翻译出版奖获奖者揭晓…

双语|习近平向《生物多样性公约》第十五次缔约方大会第二阶段高级别会议开幕式致辞

招聘|中国新闻网招聘英文编辑

“你阳了吗?”用英语怎么说?

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存